==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིམ་པ་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བ།
རིམ་པ་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བ།
དང་པོ། རྣལ་འབྱོར་པས་གསང་སྔགས་འགྲུབ་པའི་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀྲ་མ་ཥ་ཊ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རིམ་བ་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འགྲོ་རྣམས་རྟོག་པའི་ངོར་གྱུར་རྟོག་གནས་ཏེ། །དེ་ལ་རྟོག་ཅིང་དགེ་དང་མི་དགེར་འཛིན། །དུག་དགྲའི་གསེབ་ཐར་ཆུ་སྲིན་ཁ་རུ་ནི། །གྲུ་ཆད་བཞིན་དུ་དགའ་དང་མི་དགའ་སྟེ། །རྟག་ཏུ་བརྩེ་བས་འཛིན་ཅིང་ང་རོས་འཇིགས། །དེ་ལ་དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་འདུད་ཅིང་འདུད། །བཀའ་དྲིན་ཐོབ་དང་རང་ཉམས་རྟོག་དེ་དྲན། དེ་འདིར་འདོད་ལྷ་མཉེས་དང་ངེས་འབྱུང་དང༌། །སྦྱོར་བ་གཞན་གྱིས་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཡིན། །དང་པོ་གཉིས་ཡིན་གཉིས་པ་བཞི་རུ་སྣང༌། དང་པོ་བཟླས་པ་འགྲུབ་དང་གྲུབ་པའི་རྟགས། །གསང་སྔགས་འགྲུབ་པའི་རྟགས་དང་མཚན་མ་ནི། །གླེགས་བམ་དུ་མ་འཚེར་མཐོང་ལག་གིས་ལེན། །རྔ་ཆེན་དུང་དང་ཆ་ལང་དྲིལ་བུ་དང༌། །མཆོད་པའི་སྒྲ་སྒྲོགས་དུ་མའི་གཟུགས་མཐོང་བ། །མཎྜལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱེད་ཆོས་འཆད་ཉན། །གླེགས་བམ་ཀློག་ཅིང་དཀྱུས་ལྟར་འདྲི་བ་སྨྲ། །རས་རིས་ལ་ནི་བདེ་གཤེགས་གཟུགས་བརྙན་ནི། །དུ་མ་མཐོང་ཞིང་རྟེན་གྱི་གཟུགས་མཐོང་བ། །རོལ་མོའི་གཟུགས་བྱེད་མཆོད་རྟེན་གདུགས་སོགས་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་མཚན་མ་རྙེད་དམ་མཐོང༌། །མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་གསལ་བར་མཐོང་བ་དང༌། །ཉི་ཟླའི་འོད་འབབ་གཟའ་སྐ་ར་གོ་མཐོང་དང༌། །མེ་གཏོང་དུ་ལངས་ནམ་མཁའ་ཡང་ནི་འཁྲིགས། །རྫིང་ལ་ཆུ་འདྲེ་ན་ཁྲོན་བ་ལས་ནི་ལེ་ན། །འབྲས་ཀྱི་མྱུ་གུ་བཟང་དང་ལོ་མ་བཟང༌། །ཅེ་སྦྱང་ལ་སོགས་ཐུལ་བ་གོས་བཟང་གྱོན། །རྒྱན་ཆ་བཟང་ཞིང་མཚོན་ཆ་རྣོ་བ་འཛིན། །དེ་རྣམས་བྱུང་གྱུར་གསང་སྔགས་གྲུབ་པའི་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་པས་གསང་སྔགས་འགྲུབ་པའི་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ་རིམ་པ་དང་པོའོ།། །།
གཉིས་པ། རྣལ་འབྱོར་པས་གསང་སྔགས་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ།
མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོས་སྲིད་གསུམ་མཐོང༌། །ཐོས་དང་སྔ་ཕྱིའི་སྐྱེ་དྲན་རྫས་ཀུན་ལུད། །རས་རིས་བཞད་ཅིང་རོ་སོགས་འོད་འབྱུང་དྲི། །མུན་ནག་མེ་ཏོག་ཆར་འབབ་འཇའ་ཚོན་སྣང། །ཚོགས་ན་ཆོས་འཆད་མུན་ནག་གླེགས་བམ་དཔྱོད། །ནམ་མཁའ་སྟོང་ལས་སྣ་ཚོགས་རོལ་མོའི་སྒྲ། །འབྲུག་སྒྲ་གློག་འགྱུར་ཐོག་ཆེན་འབེབས་པ་དང༌། །ནམ་མཁའ་སྟོང་ཞིང་སྤྲིན་སྔོན་མཐོང་བ་དང༌། །དེ་བཞིན་མཐིང་ནག་སྤྲིན་སྔོན་ངེས་འགྱུར་དང༌། །ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོ

【汉语翻译】
名为次第六。
名为次第六。
第一，瑜伽士成就密咒之征相次第。
印度语：扎玛夏扎纳玛。藏语：名为次第六。顶礼吉祥金刚手！众生皆为分别念之境，安住于分别念中。于此分别，执着善与非善。于毒敌之中解脱，于鳄鱼口中，如船只断裂般，生起喜与不喜。恒常以慈爱执持，因我慢而恐惧。于此，万物皆敬奉与敬奉。忆念获得恩德与自身体验之分别念。于此，欲天欢喜与定出离，以及其他合修之法，必定生起。初为二，其次显现为四。初为念诵成就与成就之征相。密咒成就之征相与表相为：见到众多经函闪耀，以手取之。大鼓、海螺、钹、铃铛，以及供养之音声宣扬，见到众多形象。曼荼罗坛城运作，讲经说法。阅读经函，如经文般提问讲述。于唐卡上，见到善逝之身像众多，并见到本尊之形像。演奏乐器，建造佛塔、伞等。获得或见到金刚等表相。清晰地见到各种鲜花，以及日月光芒降临，见到星宿运转。放出火焰，天空亦昏暗。池塘中水流淌，水井中涌出。稻芽茂盛，叶子繁茂。穿着洁净之衣，佩戴精美之饰品，手持锋利之兵器。彼等出现，乃密咒成就之征相。瑜伽士成就密咒之征相次第，即第一次第。
第二，瑜伽士成就密咒之征相次第。
以眼等诸根，得见三界。听闻及忆念前后世，万物皆丰饶。唐卡绽放，味等发出光芒与香气。黑暗之花，降下雨水，显现彩虹。集会中讲经说法，于黑暗中研习经函。从虚空中传出各种乐器之声。雷鸣电闪，降下巨大冰雹。虚空晴朗，见到蓝色云彩。如是，深蓝色云彩必定转变。日月之轮

【英语翻译】
Named the Sixth Sequence.
Named the Sixth Sequence.
First, the Sequence of Signs of a Yogi's Accomplishment of Secret Mantras.
In Sanskrit: Trama Shatanama. In Tibetan: Named the Sixth Sequence. Homage to glorious Vajrapani! Beings are all within the realm of conceptualization, abiding in conceptualization. Therein, they conceptualize and grasp at good and non-good. Freed from amidst poisonous enemies, in the mouth of a crocodile, like a broken boat, joy and displeasure arise. Constantly holding with affection, fearing with arrogance. Therein, all things bow down and pay homage. Remembering the kindness received and the conceptualization of one's own experience. Here, the desire gods are pleased and definite renunciation, as well as other conjugations, will definitely arise. The first is two, the second appears as four. The first is the accomplishment of recitation and the signs of accomplishment. The signs and characteristics of the accomplishment of secret mantras are: seeing many scriptures shining, taking them with one's hands. Great drums, conches, cymbals, and bells, and the sound of offerings proclaimed, seeing many forms. The mandala circle operates, teaching and listening to the Dharma. Reading scriptures, asking and speaking as in the texts. On the thangkas, seeing many images of the Sugatas, and seeing the forms of the deities. Playing musical instruments, building stupas, umbrellas, and so on. Obtaining or seeing signs such as vajras. Clearly seeing various flowers, and the light of the sun and moon descending, seeing the movement of stars and planets. Flames are emitted, and the sky also darkens. Water flows in the ponds, and springs gush forth from the wells. Rice sprouts are lush, and the leaves are abundant. Wearing clean clothes, adorned with exquisite ornaments, holding sharp weapons. When these occur, they are signs of the accomplishment of secret mantras. The sequence of signs of a yogi's accomplishment of secret mantras, this is the first sequence.
Second, the Sequence of Signs of a Yogi's Accomplishment of Secret Mantras.
With the senses such as the eyes, seeing the three realms. Hearing and remembering past and future lives, all things are abundant. Thangkas bloom, tastes and so on emit light and fragrance. Dark flowers, rain falls, rainbows appear. Teaching the Dharma in gatherings, studying scriptures in the darkness. Various musical sounds emanate from the empty sky. Thunder rumbles, lightning flashes, great hailstones fall. The sky is clear, seeing blue clouds. Likewise, dark blue clouds will definitely change. The circles of the sun and moon

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ད་ལྡན་ས་གཞི་བདལ།
རས་རིས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་བདེ་གཤེགས་གཟུགས། །མཆོད་ཅིང་སྐོར་བ་བྱེད་དང་རྟེན་ལ་སྐོར། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་མཆོད་དམ་དབང་བསྐུར་བ། །མཛེས་པའི་སྣོད་དུ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཐུ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་བཻ་པཱུར་རྙེད། །ཤིན་ཏུ་སྐམ་པའི་ལས་ཆུ་རྡོལ་བ། །བདག་ཉིད་མེ་དཔུང་ནང་འདུག་སྲོག་ཆགས་ཚིག །ཏིང་འཛིན་གསལ་ཞིང་ཡི་དགས་གཟུགས་ལ་བརྩོན། །དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའི་གནས་ནི་དུ་མ་མཐོང༌། །རྩེ་གཅིག་པ་ཡི་བསམ་གཏན་བྱེད། །སེང་གེའི་ཁྲི་སྟེང་གནས་པ་རྨི། །ལྷ་ཁང་གནས་གཞི་རྩིག་མཚུངས་དང༌། །ཆུ་བོ་ཆེ་དང༌། རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་ནས་འགྲོ། །བར་སྣང་འཕུར་ཞིང་བསྡིགས་པའི་ལྟོས་འགྲོ་ལེན། །འདི་འདྲའི་རྨི་ལམ་གསང་སྔགས་གྲུབ་པའི་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་པས་གསང་སྔགས་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ་གཉིས་པའོ། །།
གསུམ་པ། སྦྱོར་བ་གཞན་གྱིས་གནོད་པ་འགྱུར་བ་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་མཚན་མ་འོང་བའི་རིམ་པ།
གཉིས་པ་བཞི་པའི་དང་པོའི་མཚན་ཉིད་ནི། །སྦྱོར་བ་གཞན་བྱུང་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་ལ་འོང༌། །རི་གཟར་དག་ལ་མི་ཐར་མཐར་ཟད་ལྷུང༌། །རི་བྲགས་འཛུལ་འདོད་ཆུ་དོང་ལྷུང་བ་དང༌། །ཕྱུགས་ལྷས་འདམ་རྫབ་བཤང་གཅིའི་ནང་དང་ནི། །ཁ་དོག་དམར་དང་སྐྱ་བའི་ཆུ་དག་ལ། །རྩུབ་དང་གནག་པའི་གོས་དང་དམར་བའི་གོས། །ཤིན་ཏུ་ཧྲུལ་པོའི་ཚེ་ཏའི་བགས་པའི་གྱོན། །ཤིང་རྩི་རི་ལས་ལྷུང་དོགས་རྟེན་མེད་འདུག །གཅེར་བུར་འདུག་ཅིང་ལྕག་ལྕིག་ཆུ་ནང་འགྲོ། །གཟུང་འཛིན་ཡོད་པའི་རྟེན་ས་དེ་རུ་ནི། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་རྟག་ཏུ་འགྲོ་བ་རྨི། །གླང་ནག་གླང་དམར་བ་ནག་བ་དམར་ཞོན། །རྩུབ་པའི་གོས་གྱོན་ག་ཏ་ལ་ཞོན་པ། །མ་ཧེ་བ་ལང་ཁྱུས་འགྲོ་སོགས་རྨི་བ། །གནག་དང་བ་ལང་ཁྱུས་འགྲོ་སོགས་མཐོང་དང༌། །རྟ་དང་ག་ཏ་མིག་ཟླུམ་ཁྱུས་འགྲོ་སོགས། །བེ་ཏ་ཚེ་ཏ་ཁྱུས་འགྲོ་སོགས་མཐོང་བ། །སེང་གི་སྤྱང་དང་ཁྱི་སོགས་མཆེ་ཅན་རྨི། །བསེ་དང་བྱི་བ་སྡེར་ཆགས་རྨི་འགྱུར་བའོ། །སྦྱོར་བ་གཞན་གྱིས་གནོད་པ་འགྱུར་བ་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་མཆན་མ་འོང་བའི་རིམ་པ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།
བཞི་པ། སྦྱོར་བ་གཞན་ལས་བྱུང་བའི་གནོད་པ་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མི་ཐུབ་པའི་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ།
གཉིས་པའི་བཞི་པ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། །རྣལ་འབྱོར་སྟོབས་ཀྱིས་མི་ཐུབ་མཚན་ཉིད་ནི། །བྱ་དང་བ་སྦྲུལ་གདུག་གནས་པའི་མཚོ། །ཆུ་སྲིན་ཉ་དང་ཆུ་སོགས་གནས་པ་དང༌། །སྡིག་པ་སྡོམ་དང་རྩངས་པ་རྐང་མངས་དང༌། །སྦྲང་བུ་མཆུ་རིངས

【汉语翻译】
如今大地平坦。
供奉、绕行绸布绘画等善逝之身像，绕塔等圣物；
绘制坛城供奉或灌顶；
以美观的器皿盛放各种鲜花；
寻获各种珍宝鲜花和青金石；
在极其干旱之地水流涌出；
自身安住于火焰之中，众生被焚烧；
禅定清晰，精勤于本尊之形；
见到众多寂静宜人的处所；
一心一意地进行禅修；
梦见安住在狮子宝座之上；
如同建造寺庙住所一般；
行走于大河和海洋之上；
于虚空中飞行，做出恐吓的姿态，进行给予和取舍。
如此之梦是成就密咒之征兆。
瑜伽士成就密咒之征兆次第，此为第二。

第三，由其他行为导致损害转变，瑜伽士出现征兆的次第。

第二之四之第一的特征是：
其他行为发生，降临于瑜伽士自身。
在陡峭的山崖上无法逃脱，最终耗尽坠落；
想要进入山岩，落入水坑之中；
在牲畜圈、泥潭、粪便之中；
在颜色发红和发白的的水中；
穿着粗糙和黑色的衣服以及红色的衣服；
穿着极其破烂的树皮衣服；
担心从树上或山上掉落，无所依靠地安住；
赤身裸体地安住，在泥泞的流水中行走；
在有能抓住的依托之地；
梦见日日夜夜恒常地行走。
骑乘黑牛、红牛、黑母牛、红母牛；
穿着粗糙的衣服，骑乘骡子；
梦见水牛和黄牛成群结队地行走等；
见到黑牛和黄牛成群结队地行走等；
见到马和圆眼骡子成群结队地行走等；
见到白牦牛和旱獭成群结队地行走等；
梦见狮子、豺狼和狗等有獠牙的动物；
梦见犀牛和老鼠等有爪子的动物会发生转变。
由其他行为导致损害转变，瑜伽士出现征兆的次第，此为第三。

第四，由其他行为所生的损害，瑜伽士的力量无法克服的征兆次第。

第二之四之二的特征是：
瑜伽士的力量无法克服的特征是：
鸟类、母牛、毒蛇栖息的湖泊；
鳄鱼、鱼类和水族等栖息的地方；
蝎子、蜈蚣、蚂蚁和多足虫；
长喙的蜜蜂

【英语翻译】
Now the ground is flat.
Offering and circumambulating the bodies of Sugatas such as cloth paintings, and circumambulating stupas and other sacred objects;
Drawing mandalas for offering or empowerment;
Filling beautiful vessels with various flowers;
Finding various precious flowers and lapis lazuli;
Water gushing forth in extremely dry places;
The self dwelling in the midst of flames, and beings being burned;
Clear meditation, diligently focusing on the form of the deity;
Seeing many solitary and delightful places;
Meditating with one-pointedness;
Dreaming of dwelling on a lion throne;
Like building temples and residences;
Walking on great rivers and oceans;
Flying in the sky, making threatening gestures, and engaging in giving and taking.
Such dreams are signs of accomplishing mantras.
The sequence of signs of a yogi accomplishing mantras, this is the second.

Third, the sequence of signs appearing to a yogi when harm is transformed by other actions.

The characteristic of the first of the second of the fourth is:
Other actions occur, descending upon the yogi himself.
Unable to escape on steep cliffs, eventually exhausting and falling;
Desiring to enter rocks, falling into water pits;
In livestock pens, mud, and excrement;
In water that is red and white in color;
Wearing rough and black clothes, as well as red clothes;
Wearing extremely tattered bark clothes;
Worrying about falling from trees or mountains, dwelling without support;
Dwelling naked, walking in muddy streams;
In places where there is a support to grasp;
Dreaming of constantly walking day and night.
Riding black bulls, red bulls, black cows, red cows;
Wearing rough clothes, riding mules;
Dreaming of buffaloes and cattle walking in herds, etc.;
Seeing black cattle and yellow cattle walking in herds, etc.;
Seeing horses and round-eyed mules walking in herds, etc.;
Seeing white yaks and marmots walking in herds, etc.;
Dreaming of lions, jackals, and dogs with fangs;
Dreaming of rhinoceroses and mice with claws will transform.
The sequence of signs appearing to a yogi when harm is transformed by other actions, this is the third.

Fourth, the sequence of signs where harm arising from other actions cannot be overcome by the power of the yogi.

The characteristic of the second of the fourth of the second is:
The characteristic of what cannot be overcome by the power of the yogi is:
Lakes inhabited by birds, cows, and venomous snakes;
Places inhabited by crocodiles, fish, and aquatic creatures, etc.;
Scorpions, centipedes, ants, and millipedes;
Long-beaked bees

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་
སྲོག་ཆགས་ཕྲ་མོ་རྣམས། །དེ་རྣམས་རྨི་གྱུར་བྲན་རྣམས་སྦྱོར་བ་གནོད། །སྦྲུལ་དང་སྦལ་པ་སྔོན་མ་དང་སྡིག་པ་དང༌། །བྱ་སོགས་ལུས་འབྱར་མཆུས་འདེབས་གཤོག་སྦྲུག་དང༌། །བེ་ཏ་ལ་སོགས་རྫི་མེད་མདོག་རྒོད་རྨི། །མི་ཐུབ་རྟགས་ཏེ་བུད་མེད་སྨྱོ་བ་དང༌། མི་ཐུབ་ཀུན་ལ་བརྡེག་འགྱུར་མདོག་རྒོད་མ། །རྒྱན་བཟངས་མཛེས་པའི་སྣོད་དུ་ཟས་སོགས་བཀང༌། །རྟག་ཏུ་རྒན་མོར་འོང་འགྱུར་མི་ཐུབ་རྟགས། །ལྟོས་འགྲོས་ལུས་དཀྲིས་ལྡན་ཞིང་མི་ཕྲེལ་དང༌། །སྡིག་དང་རྩངས་སོགས་འབྱང་ཞིང་མཆུས་བཙུགས་པ། །སྦྲང་བུ་མཆུ་རིངས་སྲོག་ཆགས་ཕྲ་མོ་རྣམས། །ཁྲག་འཇིབ་ལུས་ནང་ཞུགས་གྱུར་མི་ཐུབ་རྟགས། །ཆུ་སྲིན་ཉ་སོགས་ཆུ་ཆེན་འཕྱོ་ཞིང་འཁྱུ། །གནག་དང་དམར་སྲོག་ཆུ་ཡིས་ཁྱེར་བ་རྨི། །དེ་ཡང་མི་ཐུབ་རྟགས་ཏེ་བརྩོན་པར་བཟློག །དད་ལྡན་བརྩོན་པས་མི་འགྲུབ་གང་ཡང་མེད། །སྦྱོར་བ་གཞན་ལས་བྱུང་བའི་གནོད་པ་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མི་ཐུབ་པའི་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།
ལྔ་པ། སྦྱོར་བ་གཞན་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྩལ་གྱིས་ནོན་པའི་ལྟས་ཀྱི་རིམ་པ།
གཉིས་པ་བཞི་པ་གསུམ་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། །རྣལ་འབྱོར་རྩལ་གྱིས་ཐུབ་ཅིང་ནོན་པའི་རྟགས། །མ་ཧེ་གནག་སོགས་རྗུད་ཅིང་རིད་པ་དང༌། །དུད་འགྲོ་རྣམས་ནི་བཏགས་སམ་བརྟོད་གྱུར་པ། །དུད་འགྲོ་དགྲས་ཁྱེར་བརྟོད་དམ་རྐུན་མོས་ཁྱེར། །དུད་འགྲོ་འཚོ་དང་འབྲས་ཀྱི་ཕུབ་མ་འཆག །དུད་འགྲོ་འཁོར་དང་རྫི་ཡིས་སྦྱོང་བ་དང༌། །དུད་འགྲོ་ཡོར་དང་འགབ་ཐེགས་ཐུབ་བའི་རྟགས། །དུད་འགྲོ་གསད་དང་བཙོས་ནས་ཟ་བ་དང༌། །རང་གཞན་མེ་བྱུང་དུད་འགྲོ་ཚིག་གྱུར་དང༌། །དེ་ནི་ངེས་པར་དབང་དུ་འདུས་པའི་རྟགས། །བུད་མེད་རྒུད་ཅིང་དོ་དམའ་ཤི་བ་དང༌། །དུ་ཞིང་རྒྱན་བཟང་གུས་པས་ཕྱག་ཕྱེད་དང༌། །གནས་ནས་གཞན་འགྲོ་ཐུབ་པའི་རྟགས་སུ་བསྟན། །སྦྲུལ་ལ་སོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་དུ་མ་རྣམས། །བསད་དམ་ཟོས་སམ་ཤིའམ་དེད་གྱུར་དང༌། །སྐེམ་དང་ཚིག་གྱུར་ཐུབ་པའི་རྟགས་ཡིན་ནོ། །བྱ་དང་བྱི་བ་སྦྲུལ་གདུག་གནས་མཚོ་སྐམས། །བུད་མེད་ཞུམ་ཞིང་དུ་བ་ཐུབ་པའི་རྟགས། །སྦྱོར་བ་གཞན་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྩལ་གྱིས་ནོན་པའི་ལྟས་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།
དྲུག་པ། སྦྱོར་བ་གཞན་གྱིས་བཀའི་ཕོ་ཉ་བཀྱེ་བའི་རིམ་པ།
གཉིས་པ་བཞི་པ་བཞི་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། །སྦྱོར་གཞན་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པར་གྱུར་པ་ནི། །རང་ཉིད་མི་གཡོག་ནས་ན་གནས་ནས་ནི། །སྦྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ནི་སྟོན་ཅིང་ཕྱོགས། །འ

【汉语翻译】
小动物们。
梦见它们，奴仆们会受到诅咒的伤害。
蛇和青蛙，蚂蟥和蝎子。
鸟等身体粘连，用喙啄，翅膀拍打。
贝塔拉等没有牧人，面露凶相地梦见。
这是无法克服的征兆，女人会发疯。
无法战胜，对一切施暴，面露凶相的女人。
美丽的装饰品，在容器里装满食物等。
总是变成老妇，这是无法克服的征兆。
行动迟缓，身体缠绕，没有伴侣。
蚂蟥和虱子等出现，用喙刺。
蜜蜂，长喙，小动物们。
吸血，进入身体，这是无法克服的征兆。
鳄鱼，鱼等在大水中漂浮和游动。
梦见黑色和红色生命被水带走。
这也是无法克服的征兆，要努力阻止。
有信心，努力，没有什么不能成功。
由其他诅咒引起的伤害，瑜伽士的力量无法克服的征兆的次第，这是第四。

第五，由其他诅咒，瑜伽士的力量所压制的征兆的次第。

第二、第四、第三的特征是：
瑜伽士的力量可以克服和压制的征兆。
水牛、黑牛等消瘦和瘦弱。
家畜们被拴住或捆绑。
家畜被敌人带走，被捆绑或被小偷偷走。
家畜的食物和稻壳被破坏。
家畜被车轮和牧人驯服。
家畜能够承受轭和车架，这是可以克服的征兆。
家畜被宰杀和煮熟食用。
自己和他人发生火灾，家畜被烧毁。
这肯定是能够控制的征兆。
女人衰老，地位低下，死亡。
吸烟，装饰华丽，恭敬地行礼。
从一个地方到另一个地方，显示了可以克服的征兆。
蛇等众多生物。
被杀死或吃掉，或死亡或被驱赶。
干燥和烧毁，这是可以克服的征兆。
鸟和老鼠，蛇的毒害，栖息地，湖泊干涸。
女人沮丧，烟雾可以克服，这是可以克服的征兆。
由其他诅咒，瑜伽士的力量所压制的征兆的次第，这是第五。

第六，由其他诅咒派遣使者的次第。

第二、第四、第四的特征是：
其他的诅咒变得非常愤怒。
自己，仆人，生病，从住所。
蛇的各种形状显现并指向。

【英语翻译】
Small animals.
Dreaming of them, the servants will be harmed by curses.
Snakes and frogs, leeches and scorpions.
Birds and other creatures with sticky bodies, pecking with their beaks, flapping their wings.
Dreaming of Betala and others without shepherds, with fierce expressions.
This is a sign of being unable to overcome, women will go mad.
Unable to defeat, inflicting violence on everything, women with fierce expressions.
Beautiful ornaments, filling containers with food and the like.
Always turning into old women, this is a sign of being unable to overcome.
Slow movement, bodies entwined, without companions.
Leeches and lice appearing, piercing with their beaks.
Bees, long beaks, small animals.
Sucking blood, entering the body, this is a sign of being unable to overcome.
Crocodiles, fish, and other creatures floating and swimming in the great water.
Dreaming of black and red lives being carried away by the water.
This is also a sign of being unable to overcome, strive to prevent it.
With faith and effort, nothing is impossible.
The sequence of signs of harm caused by other curses that cannot be overcome by the power of the yogi, this is the fourth.

Fifth, the sequence of signs of other curses being suppressed by the power of the yogi.

The characteristics of the second, fourth, and third are:
The signs that can be overcome and suppressed by the power of the yogi.
Buffaloes, black cattle, and other creatures becoming thin and emaciated.
Livestock being tied up or bound.
Livestock being taken away by enemies, being bound or stolen by thieves.
The food and rice husks of livestock being destroyed.
Livestock being tamed by wheels and shepherds.
Livestock being able to bear the yoke and frame, this is a sign of being able to overcome.
Livestock being slaughtered and cooked for food.
Fire occurring to oneself and others, livestock being burned.
This is definitely a sign of being able to control.
Women aging, becoming low in status, dying.
Smoking, adorned with splendor, respectfully bowing.
Moving from one place to another, showing signs of being able to overcome.
Numerous creatures such as snakes.
Being killed or eaten, or dying or being driven away.
Becoming dry and burned, this is a sign of being able to overcome.
Birds and mice, the venom of snakes, habitats, lakes drying up.
Women becoming depressed, smoke can be overcome, this is a sign of being able to overcome.
The sequence of signs of other curses being suppressed by the power of the yogi, this is the fifth.

Sixth, the sequence of other curses sending messengers.

The characteristics of the second, fourth, and fourth are:
Other curses becoming extremely angry.
Oneself, servants, becoming ill, from the residence.
Various forms of snakes appearing and pointing.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཁོར་དང་
བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་འགྱེད་ཅིང་འདུག །རིགས་མཐོའི་འདྲ་འབག་བུ་ཆུང་རབ་བྱུང་གཟུགས། །འོད་གྱུར་ཐང་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕོ་ཉ་ཡིན། །དེ་ནི་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཐབས་ནི་གཟུགས། །བློན་པོ་ཡུལ་གྱི་རྒན་རབས་འོད་འགྱུར་དང༌། །བྲོད་པ་སྐྱེས་པ་གཞོན་ནུ་བོན་པོའི་གཟུགས། །སྔགས་པའི་གཟུགས་ནི་འོང་འགྱུར་བྲག་སྐྱེས་ཡིན། །དེ་བཅོས་བྱ་བའི་ཐབས་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །དཀར་དམར་གནག་ཅིང་ཤིན་ཏུ་མང་བ་ཡི། །བ་ལང་འཚོ་ཞིང་ཕྱུགས་ནང་འདུག་པ་དང༌། །རལ་པ་བཟང་པོ་བུད་མེད་སྨུག་ནག་དང༌། །གཡའ་རིག་ངས་རི་ལས་སྐྱེས་ཕོ་ཉ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་ཐབས་ནི་དུ་མ་ཡོད་པར་གསུངས། །བུད་མེད་གཞོན་ཞིང་རྒྱན་བཟངས་རབ་བྱུང་མ། །མ་དང་སྲུ་མོ་སྲིང་མོ་ནི་ནེ་མོ་ཡི་གཟུགས། །ཉེ་དུ་ཉེ་འབྲེལ་ཁྲོམ་ཆེན་བུད་མེད་དང༌། །བུ་མོ་ཆུང་མ་མཚོ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན། །དེ་ནི་མནན་པའི་ཐབས་ནི་བྱ་བ་དང༌། །དེ་རྣམས་ཞི་འགྱུར་འགའ་ཞིག་དབང་དུ་འདུ། །དབང་དུ་འགྲོ་བ་རྟོག་པའི་ནད་ལས་ཐར། །ཁྱི་ལ་སོགས་པ་དུད་འགྲོ་ཕལ་ཆེར་ནི། །སྦྱོར་བ་གཞན་གྱི་ཕོ་ཉ་ཡིན་པས་བཟློག །རང་གི་ངོ་བོ་གཙོ་བོའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། །དུད་འགྲོའི་གཟུགས་ལྡན་རྒྱན་ལྡན་དེ་ཉིད་དོ། །ནམ་མཁའི་མཐོངས་ན་གནས་ཤིང་སྤྲུལ་པ་ཡི། །གཟུགས་ནི་མ་ལུས་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་སྟེ། །དེ་ཡང་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མཐའ་མི་རྟོགས། །དེ་ཕྱིར་བདེ་གཤེགས་མཐུ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན། །སྦྱོར་བ་གཞན་གྱིས་བཀའི་ཕོ་ཉ་བཀྱེ་བའི་རིམ་པ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།བླ་མའི་བཀའ་དང་ལྷག་ལྷས་གནང་བ་བྱིན། །འགྲོ་ལ་བརྩེ་བས་རྟོག་པ་ཅུང་ཞིག་སྦྱར། །དེ་ཡི་གེ་བ་ཅི་བསགས་པ། །རྟོག་ལ་ངེས་ཤིང་ངེས་རྟོགས་ཤོག །རིམ་པ་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྟགས་གསལ་བར་བྱེད་པ། ནམ་གྲུའི་རིགས་ལས་བྱུང་བ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་ཛཱ་ཝ་རི་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་པུཎྱ་མ་ཏི་དང་ལོ་ཙཱ་བ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོས་བསྒྱུར་བའོ།།
རིམ་པ་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བ།

【汉语翻译】
以及。
派遣教令的使者。高种姓的模仿者，年幼出家人的形象。是从光芒变成的平原中诞生的使者。那是遣除的方法，就是形象。大臣、地方的长老、光芒变化者，以及。粗俗者、青年男子、苯教徒的形象。咒师的形象是涌现变化的山岩所生。调伏它的方法是教法。白色、红色、黑色，而且非常多的。
放牧牛群，住在畜棚里，以及。发辫良好，肤色黝黑的女子，以及。从雅日昂色山诞生的使者。因此，据说有多种方法。年轻貌美、装饰华丽的出家女子。
母亲、伯母、姐妹是尼泊尔女子的形象。亲戚、近邻、大集市的女子，以及。女儿、妻子是从海中诞生的。那是压制的方法，就是行为，以及。那些平息变化，有些被掌控。被掌控就能从分别念的疾病中解脱。狗等大多数旁生。
因为是其他行为的使者所以遣除。自己的本体是主尊的形象。
具有旁生的形象，具有装饰，那就是它。处在天空的广阔中，是化身。
形象是无法全部说尽的。
那也是无法衡量其边际的。
因此与善逝的力量相同。
以其他行为派遣教令的使者的次第，即第六。
上师的教令和殊胜本尊的加持降临。
以对众生的慈爱稍微掺杂分别念。
那文字的积聚。
愿对分别念确定，并确定了悟！名为第六次第，是为明显标志。那木扎的种姓中出现，获得成就的导师扎瓦日巴所造之作圆满结束。
班智达布尼亚玛底和译师曲吉桑布所译。

【英语翻译】
And.
Dispatching messengers of the command. Imitators of high lineage, the form of a young renunciate. They are messengers born from a plain transformed into light. That is the method of dispelling, which is the form. Ministers, elders of the region, transformers of light, and. Vulgar people, young men, the form of Bonpos. The form of the mantra practitioner is born from the emerging and changing mountain rock. The method of taming it is the Dharma. White, red, black, and very many.
Grazing cattle and dwelling in livestock pens, and. Women with good braids and dark complexions, and. Messengers born from the Ya Rig Ngang Ri mountain. Therefore, it is said that there are many methods. Young and beautiful women, renunciates with fine ornaments.
Mothers, aunts, and sisters are the forms of Nepalese women. Relatives, neighbors, women of the great market, and. Daughters and wives are born from the sea. That is the method of suppressing, which is action, and. Those that pacify and transform, some are brought under control. Being brought under control liberates from the disease of conceptual thought. Most animals such as dogs.
Because they are messengers of other actions, they are dispelled. One's own essence is the form of the main deity.
Having the form of animals, having ornaments, that is it. Dwelling in the expanse of the sky, it is an emanation.
Forms cannot all be expressed.
That also cannot fathom its limit.
Therefore, it is equal to the power of the Sugata.
The sixth order of dispatching messengers of command through other actions.
The blessings of the Guru's command and the granting of the supreme deity have descended.
With love for beings, a little conceptual thought is mixed in.
That accumulation of letters.
May there be certainty about conceptual thought, and may there be certain realization! The work called the Sixth Order, which makes the marks clear, composed by the teacher Dzawa Ripas, who arose from the Namdru lineage and attained accomplishment, is completed.
Translated by Pandit Punyamati and translator Chokyi Sangpo.

============================================================

